Let the cat out of the bag

このフレーズ「Let the cat out of the bag」は、そのまま直訳すれば「猫を袋から出す」になりますが、実はまったく違う意味を持っているのです。

これは「(隠していた)秘密などをうっかり漏らしてしまう」ことを意味するフレーズで、今でも日常会話ではよく出てくる慣用句の一つです。

このフレーズは、昔のヨーロッパで「袋に入れた猫を生まれたての子豚と偽って売っていた」という逸話が由来になっています。

袋の中身を出して猫だということがバレたため、「猫を袋から出す=嘘がバレる」という意味に変化していきました。

袋の中の猫=秘密と覚えておけば、このフレーズを目にしたり聞いたりした時もすぐに理解できるでしょう。

例文:
Everyone knows you like her. (みんなお前が彼女を好きだって知ってるぞ。)

What? who let the cat out of the bag? (誰が秘密を漏らしやがったんだ?)

このページの先頭へ