Give it a rest
このフレーズ、「Give it a rest」は誰かに対して「黙れ!」と怒る時に使われるものです。
似たようなフレーズに、「Gimme a break」があります。
「Give me a break」の砕けた言い方で、こちらは誰かに対して使うものではなく、嫌な事などがあった時に「勘弁してくれ」というニュアンスで使われます。
この2つのフレーズに含まれている「Rest」と「Break」両方とも日本語に訳すと意味は「休憩」になり、「もう疲れたから休憩させてくれ」というようなニュアンスが含まれています。
例文:
Oh, no. Give it a rest! (勘弁してくれ!)
-Last night I saw you two walking. (昨晩君たちが二人で歩いてるとこ見たよ。)
-I told you before, there is nothing between two of us. Give it a rest! (前にも言ったけど俺たちの間には何もない。もうその話はやめてくれ!)