Get used to

日本語で「慣れる」はよく使う表現ですが、英語でどのように表記するかご存知でしょうか?

「慣れる」は「Get used to ○○」という形で表し、例えば「今の仕事に慣れてきた」を英語で伝えたい場合は、「I get used to current job」になります。

間違いやすい表現に、「Used to」と「Used to be」というものがあります。

「Used to」は「既に慣れている様子」を表す表現で、「Used to be」は「かつて○○だった」という表現です。

なので、例えば同じような文でも…、

She get used to living in Japan.
(彼女は日本での生活に慣れた。)

She used to living in Japan.
(彼女は日本での生活に慣れている。)

She used to be living in Japan.
(彼女は日本に住んでいたことがある。)

という風に、細かい変化が文とその意味をまったく変えてしまうので、混同しないようにすることと、その場に応じた使い分けが大切になってきますね。

例文:
Tom didn't like his job but he got used to it.
(トムは仕事が嫌いだったけど、慣れてしまった。)

このページの先頭へ