Get off my lawn!

アメリカでは、年老いた老人は子どもや近所の人に向かって「Get off my lawn!(芝生から出ていけ)」と叫ぶ、というのが昔からの常套句として知られています。

定年退職などで人生の節目を迎えた昔気質で頑固な老人は、自分の家の前にある芝生で遊んでいる子供に向かって乱暴に怒鳴り散らす、という一種のステレオタイプです。

これは数多くのドラマや映画などの老人キャラクターに引用されていて、セリフに注目してみると現在でも様々なメディアで頻繁に使われていることがわかると思います。

「Get off my lawn」というフレーズを再び世に知らしめ、有名になったのが映画「グラン・トリノ」で、劇中、年老いた退役軍人を演じるクリント・イーストウッドがライフルを構えて「Get off my lawn!」と叫ぶシーンがあります。

「お約束」として有名なこのフレーズが若い世代にも浸透し、一時期このセリフ付きの画像がインターネット上で大流行していました。

例文:
Get of my lawn, kids! (芝生から出ていけ、ガキ共!)

このページの先頭へ