Fill me in

「Fill me in」を直訳すると「私を埋めて」となるフレーズですが、実際には「詳しく教えて」という意味を持つフレーズです。

空白の欄に記入する時や、用紙に書き込む事を「Fill in」と言うのですが、「Me」を付け加えて「Fill me in」にすると「(私)に教えて」という意味になります。

「空白(知らない部分)を補う」、つまり「詳しく教えて」という使い方になるのです。

日常会話などで、友人などと話している時に事の詳細を聞きたい時はシンプルに「Fill me in」、丁寧に聞きたい場合は「Can you fill me in?」という表現が使えます。

例文:
-I heard they're going to get divorce. (あの二人は離婚するらしいよ。)

-What? I never heard of that. Fill me in! (え?知らなかった。詳しく教えて!)

このページの先頭へ