Down-to-earth

「Down-to-earth」というフレーズは、しばしば現実的な人を指して使われます。

このフレーズを正確に日本語に訳すと「地球に足を着けた」になり、このことからわかる通り、「Down to」は「足を着ける」、「Earth」は「地上」を表しており、つまり「地に足の着いた」を意味します。

ほとんどの場合では、物事を直視して本質を見定めている、現実的な人物を指して使われます。

堅実なプランを持っている人や、しっかりとした人も「Down-to-earth person」=「地に足の着いた人」と表現することができます。

例文:
He is such an down-to-earth person. (彼は実に現実的な人間だ。)

John is down-to-earth guy, but chris is the opossite. (ジョンはしっかりした人間だけど、クリスはその正反対だ。)

このページの先頭へ