Bear with me

英語で「少し待ってください」や「我慢して聞いてください」などを伝えたい時は、「Bear with me」というフレーズを使ってみましょう。

まず「Bear」という単語を見ると「熊」をイメージする方も多いと思いますが、「Bear with~」と動詞の形で使われる場合は「我慢する」や「耐える」という意味になります。

「Bear with me」を日本語に訳すとなると、「私と耐えてください」もしくは「私と我慢してください」になりますね。

「もう少し辛抱して付き合ってほしい」といったニュアンスが含まれていると覚えておくと良いでしょう。

相手を待たせる時や、本題とは違う話をする時などに使われるため、ビジネスの場で頻出のフレーズでもあります。

そういった場合は、「Please bear with me」と丁寧な形で用いられます。

例文:
I'm just gonna talk about my childhood but please bear with me. (本題とは違う話になりますが、お付き合いください。)

このページの先頭へ